Jó 21

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 約伯回答說:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 你們要細聽我的言語,
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 請寬容我,我又要說話;
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 我豈是向人訴冤?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 你們要看着我而驚奇,
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 我每逢思想,心就驚惶,
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 惡人為何存活,
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 他們眼見兒孫,
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 他們的家宅平安無懼;
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 他們的公牛孳生而不斷絕;
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 他們打發小孩子出去,多如羊群;
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 他們隨着琴鼓歌唱,
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 他們度日諸事亨通,
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 他們對上帝說:離開我們吧!
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 全能者是誰,我們何必事奉他呢?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 看哪,他們亨通不在乎自己;
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 惡人的燈何嘗熄滅?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 他們何嘗像風前的碎稭,
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽;
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 願他親眼看見自己敗亡,
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 他的歲月既盡,
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 上帝既審判那在高位的,
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 有人至死身體強壯,
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 他的奶桶充滿,
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 有人至死心中痛苦,
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 他們一樣躺臥在塵土中,
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 我知道你們的意思,
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 你們說:霸者的房屋在哪裏?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 就是惡人在禍患的日子得存留,
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 他所行的,有誰當面給他說明?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 然而他要被抬到塋地;
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 他要以谷中的土塊為甘甜;
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 你們對答的話中既都錯謬,
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.