Jó 21
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 約伯回答說:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 你們要細聽我的言語,
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 請寬容我,我又要說話;
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 我豈是向人訴冤?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 你們要看着我而驚奇,
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 我每逢思想,心就驚惶,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 惡人為何存活,
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 他們眼見兒孫,
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 他們的家宅平安無懼;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 他們的公牛孳生而不斷絕;
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 他們打發小孩子出去,多如羊群;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 他們隨着琴鼓歌唱,
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 他們度日諸事亨通,
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 他們對上帝說:離開我們吧!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 全能者是誰,我們何必事奉他呢?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 看哪,他們亨通不在乎自己;
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 惡人的燈何嘗熄滅?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 他們何嘗像風前的碎稭,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽;
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 願他親眼看見自己敗亡,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 他的歲月既盡,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 上帝既審判那在高位的,
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 有人至死身體強壯,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 他的奶桶充滿,
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 有人至死心中痛苦,
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 他們一樣躺臥在塵土中,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 我知道你們的意思,
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 你們說:霸者的房屋在哪裏?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 就是惡人在禍患的日子得存留,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 他所行的,有誰當面給他說明?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 然而他要被抬到塋地;
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 他要以谷中的土塊為甘甜;
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 你們對答的話中既都錯謬,
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.