Jó 21
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu:
2 你們要細聽我的言語,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 請寬容我,我又要說話;
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 我豈是向人訴冤?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 你們要看着我而驚奇,
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 我每逢思想,心就驚惶,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 惡人為何存活,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 他們眼見兒孫,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 他們的家宅平安無懼;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 他們的公牛孳生而不斷絕;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 他們打發小孩子出去,多如羊群;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 他們隨着琴鼓歌唱,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 他們度日諸事亨通,
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 他們對上帝說:離開我們吧!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 全能者是誰,我們何必事奉他呢?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 看哪,他們亨通不在乎自己;
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 惡人的燈何嘗熄滅?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 他們何嘗像風前的碎稭,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽;
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 願他親眼看見自己敗亡,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 他的歲月既盡,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 上帝既審判那在高位的,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 有人至死身體強壯,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 他的奶桶充滿,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 有人至死心中痛苦,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 他們一樣躺臥在塵土中,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 我知道你們的意思,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 你們說:霸者的房屋在哪裏?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 就是惡人在禍患的日子得存留,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 他所行的,有誰當面給他說明?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 然而他要被抬到塋地;
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 他要以谷中的土塊為甘甜;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 你們對答的話中既都錯謬,
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.