Jó 20

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 我心中急躁,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 你豈不知亙古以來,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 愛戀不捨,含在口中;
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 流奶與蜜之河,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 他因貪而無厭,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 他要躲避鐵器;
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 他的財寶歸於黑暗;
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 天要顯明他的罪孽;
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 他的家產必然過去;
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.