Jó 20

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 我心中急躁,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 你豈不知亙古以來,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 愛戀不捨,含在口中;
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 流奶與蜜之河,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 他因貪而無厭,
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 他要躲避鐵器;
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 他的財寶歸於黑暗;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 天要顯明他的罪孽;
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 他的家產必然過去;
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.