Jó 20
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 我心中急躁,
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 你豈不知亙古以來,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 愛戀不捨,含在口中;
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 流奶與蜜之河,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 他因貪而無厭,
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 他要躲避鐵器;
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 他的財寶歸於黑暗;
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 天要顯明他的罪孽;
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 他的家產必然過去;
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.