Jó 20
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 我心中急躁,
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 你豈不知亙古以來,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 愛戀不捨,含在口中;
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 流奶與蜜之河,
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 他因貪而無厭,
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 他要躲避鐵器;
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 他的財寶歸於黑暗;
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 天要顯明他的罪孽;
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 他的家產必然過去;
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.