Jó 20

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 我心中急躁,
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 你豈不知亙古以來,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 愛戀不捨,含在口中;
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 流奶與蜜之河,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 他因貪而無厭,
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 他要躲避鐵器;
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 他的財寶歸於黑暗;
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 天要顯明他的罪孽;
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 他的家產必然過去;
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.