Jó 20
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 我心中急躁,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 你豈不知亙古以來,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 愛戀不捨,含在口中;
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 流奶與蜜之河,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 他因貪而無厭,
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 他要躲避鐵器;
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 他的財寶歸於黑暗;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 天要顯明他的罪孽;
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 他的家產必然過去;
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.