Jó 20
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 我心中急躁,
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 你豈不知亙古以來,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 愛戀不捨,含在口中;
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 流奶與蜜之河,
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 他因貪而無厭,
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 他要躲避鐵器;
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 他的財寶歸於黑暗;
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 天要顯明他的罪孽;
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 他的家產必然過去;
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.