Jó 20
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 拿瑪人瑣法回答說:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 我心中急躁,
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話;
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 你豈不知亙古以來,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 惡人誇勝是暫時的,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 他的尊榮雖達到天上,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣;
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 他必飛去如夢,不再尋見,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 親眼見過他的,必不再見他;
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 他的兒女要求窮人的恩;
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 他的骨頭雖然有青年之力,
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 他口內雖以惡為甘甜,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 愛戀不捨,含在口中;
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 他的食物在肚裏卻要化為酸,
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 他吞了財寶,還要吐出;
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣;
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 流奶與蜜之河,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用;
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 他欺壓窮人,且又離棄;
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 他因貪而無厭,
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅,
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 他正要充滿肚腹的時候,
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 他要躲避鐵器;
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 他把箭一抽,就從他身上出來;
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 他的財寶歸於黑暗;
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 天要顯明他的罪孽;
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 他的家產必然過去;
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 這是惡人從上帝所得的分,
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.