Jó 14
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 人為婦人所生,
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 出來如花,又被割下,
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 這樣的人你豈睜眼看他嗎?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 人的日子既然限定,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 便求你轉眼不看他,使他得歇息,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 樹若被砍下,
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 其根雖然衰老在地裏,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 及至得了水氣,還要發芽,
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 但人死亡而消滅;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 海中的水絕盡,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 人也是如此,躺下不再起來,
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 惟願你把我藏在陰間,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 人若死了豈能再活呢?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 你呼叫,我便回答;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 但如今你數點我的腳步,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 我的過犯被你封在囊中,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 山崩變為無有;
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 水流消磨石頭,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 你攻擊人常常得勝,使他去世;
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 他兒子得尊榮,他也不知道,
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 但知身上疼痛,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.