Jó 14
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 人為婦人所生,
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 出來如花,又被割下,
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 這樣的人你豈睜眼看他嗎?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 人的日子既然限定,
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 便求你轉眼不看他,使他得歇息,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 樹若被砍下,
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 其根雖然衰老在地裏,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 及至得了水氣,還要發芽,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 但人死亡而消滅;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 海中的水絕盡,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 人也是如此,躺下不再起來,
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 惟願你把我藏在陰間,
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 人若死了豈能再活呢?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 你呼叫,我便回答;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 但如今你數點我的腳步,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 我的過犯被你封在囊中,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 山崩變為無有;
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 水流消磨石頭,
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 你攻擊人常常得勝,使他去世;
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 他兒子得尊榮,他也不知道,
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 但知身上疼痛,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.