Jó 14

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 人為婦人所生,
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 出來如花,又被割下,
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 這樣的人你豈睜眼看他嗎?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 人的日子既然限定,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 便求你轉眼不看他,使他得歇息,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 樹若被砍下,
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 其根雖然衰老在地裏,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 及至得了水氣,還要發芽,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 但人死亡而消滅;
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 海中的水絕盡,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 人也是如此,躺下不再起來,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 惟願你把我藏在陰間,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 人若死了豈能再活呢?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 你呼叫,我便回答;
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 但如今你數點我的腳步,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 我的過犯被你封在囊中,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 山崩變為無有;
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 水流消磨石頭,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 你攻擊人常常得勝,使他去世;
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 他兒子得尊榮,他也不知道,
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 但知身上疼痛,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.