Jó 13

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 這一切,我眼都見過;
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 你們所知道的,我也知道,
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 我真要對全能者說話;
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 你們是編造謊言的,
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 惟願你們全然不作聲;
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 請你們聽我的辯論,
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 你們要為上帝說不義的話嗎?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 你們要為上帝徇情嗎?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 他查出你們來,這豈是好嗎?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 你們若暗中徇情,
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言;
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 你們不要作聲,任憑我吧!
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 我何必把我的肉掛在牙上,
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 他必殺我;我雖無指望,
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 這要成為我的拯救,
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 你們要細聽我的言語,
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 我已陳明我的案,
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 有誰與我爭論,
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 惟有兩件不要向我施行,
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 就是把你的手縮回,遠離我身;
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 這樣,你呼叫,我就回答;
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 我的罪孽和罪過有多少呢?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 你為何掩面、
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 你要驚動被風吹的葉子嗎?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 你按罪狀刑罰我,
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 也把我的腳上了木狗,
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 我已經像滅絕的爛物,
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.