Jó 13
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 這一切,我眼都見過;
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 你們所知道的,我也知道,
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 我真要對全能者說話;
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 你們是編造謊言的,
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 惟願你們全然不作聲;
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 請你們聽我的辯論,
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 你們要為上帝說不義的話嗎?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 你們要為上帝徇情嗎?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 他查出你們來,這豈是好嗎?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 你們若暗中徇情,
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言;
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 你們不要作聲,任憑我吧!
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 我何必把我的肉掛在牙上,
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 他必殺我;我雖無指望,
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 這要成為我的拯救,
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 你們要細聽我的言語,
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 我已陳明我的案,
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 有誰與我爭論,
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 惟有兩件不要向我施行,
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 就是把你的手縮回,遠離我身;
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 這樣,你呼叫,我就回答;
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 我的罪孽和罪過有多少呢?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 你為何掩面、
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 你要驚動被風吹的葉子嗎?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 你按罪狀刑罰我,
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 也把我的腳上了木狗,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 我已經像滅絕的爛物,
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.