Jó 13
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 這一切,我眼都見過;
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 你們所知道的,我也知道,
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 我真要對全能者說話;
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 你們是編造謊言的,
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 惟願你們全然不作聲;
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 請你們聽我的辯論,
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 你們要為上帝說不義的話嗎?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 你們要為上帝徇情嗎?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 他查出你們來,這豈是好嗎?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 你們若暗中徇情,
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言;
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 你們不要作聲,任憑我吧!
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 我何必把我的肉掛在牙上,
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 他必殺我;我雖無指望,
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 這要成為我的拯救,
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 你們要細聽我的言語,
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 我已陳明我的案,
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 有誰與我爭論,
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 惟有兩件不要向我施行,
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 就是把你的手縮回,遠離我身;
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 這樣,你呼叫,我就回答;
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 我的罪孽和罪過有多少呢?
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 你為何掩面、
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 你要驚動被風吹的葉子嗎?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 你按罪狀刑罰我,
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 也把我的腳上了木狗,
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 我已經像滅絕的爛物,
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.