1 Crônicas 16

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David : et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem ass carnis bubal, et frixam oleo similam.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Isral :
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam : porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom : Jehiel super organa psalterii et lyras : Asaph autem ut cymbalis personaret :
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fderis Domini.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus :
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus :notas facite in populis adinventiones ejus.
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantate ei, et psallite ei,et narrate omnia mirabilia ejus.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Laudate nomen sanctum ejus :ltetur cor qurentium Dominum.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Qurite Dominum, et virtutem ejus :qurite faciem ejus semper.
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Recordamini mirabilium ejus qu fecit ;signorum illius, et judiciorum oris ejus,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 semen Isral servi ejus,filii Jacob electi ejus.
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ipse Dominus Deus noster :in universa terra judicia ejus.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus :sermonis quem prcepit in mille generationes,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham,et juramenti illius cum Isaac.
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Et constituit illud Jacob in prceptum,et Isral in pactum sempiternum,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,funiculum hreditatis vestr :
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero,parvi et coloni ejus.
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Et transierunt de gente in gentem,et de regno ad populum alterum.
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos,sed increpavit pro eis reges.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 Nolite tangere christos meos,et in prophetis meis nolite malignari.
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Cantate Domino omnis terra ;annuntiate ex die in diem salutare ejus :
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 narrate in gentibus gloriam ejus ;in cunctis populis mirabilia ejus.
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis,et horribilis super omnes deos.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Omnes enim dii populorum idola :Dominus autem clos fecit.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Confessio et magnificentia coram eo :fortitudo et gaudium in loco ejus.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Afferte Domino, famili populorum :afferte Domino gloriam et imperium.
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Date Domino gloriam ;nomini ejus levate sacrificium,et venite in conspectu ejus :et adorate Dominum in decore sancto.
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra :ipse enim fundavit orbem immobilem.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Ltentur cli, et exultet terra,et dicant in nationibus : Dominus regnavit.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tonet mare et plenitudo ejus ;exultent agri, et omnia qu in eis sunt.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino :quia venit judicare terram.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus :quoniam in ternum misericordia ejus.
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Et dicite : Salva nos, Deus salvator noster,et congrega nos, et erue de gentibus :ut confiteamur nomini sancto tuo,et exultemus in carminibus tuis.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedictus Dominus Deus Isral,ab terno usque in ternum.] Et dicat omnis populo : Amen, et hymnum Domino.
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Reliquit itaque ibi coram arca fderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arc jugiter per singulos dies, et vices suas.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores ;
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia qu scripta sunt in lege Domini, quam prcepit Israli.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in ternum misericordia ejus.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo : filios autem Idithun fecit esse portarios.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam : et David, ut benediceret etiam domui su.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.