1 Crônicas 16
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David : et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem ass carnis bubal, et frixam oleo similam.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Isral :
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam : porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom : Jehiel super organa psalterii et lyras : Asaph autem ut cymbalis personaret :
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fderis Domini.
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus :
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus :notas facite in populis adinventiones ejus.
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 Cantate ei, et psallite ei,et narrate omnia mirabilia ejus.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Laudate nomen sanctum ejus :ltetur cor qurentium Dominum.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Qurite Dominum, et virtutem ejus :qurite faciem ejus semper.
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Recordamini mirabilium ejus qu fecit ;signorum illius, et judiciorum oris ejus,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 semen Isral servi ejus,filii Jacob electi ejus.
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ipse Dominus Deus noster :in universa terra judicia ejus.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus :sermonis quem prcepit in mille generationes,
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham,et juramenti illius cum Isaac.
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Et constituit illud Jacob in prceptum,et Isral in pactum sempiternum,
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,funiculum hreditatis vestr :
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero,parvi et coloni ejus.
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 Et transierunt de gente in gentem,et de regno ad populum alterum.
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 Non dimisit quemquam calumniari eos,sed increpavit pro eis reges.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 Nolite tangere christos meos,et in prophetis meis nolite malignari.
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Cantate Domino omnis terra ;annuntiate ex die in diem salutare ejus :
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 narrate in gentibus gloriam ejus ;in cunctis populis mirabilia ejus.
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis,et horribilis super omnes deos.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 Omnes enim dii populorum idola :Dominus autem clos fecit.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 Confessio et magnificentia coram eo :fortitudo et gaudium in loco ejus.
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Afferte Domino, famili populorum :afferte Domino gloriam et imperium.
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Date Domino gloriam ;nomini ejus levate sacrificium,et venite in conspectu ejus :et adorate Dominum in decore sancto.
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra :ipse enim fundavit orbem immobilem.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 Ltentur cli, et exultet terra,et dicant in nationibus : Dominus regnavit.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tonet mare et plenitudo ejus ;exultent agri, et omnia qu in eis sunt.
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino :quia venit judicare terram.
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus :quoniam in ternum misericordia ejus.
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Et dicite : Salva nos, Deus salvator noster,et congrega nos, et erue de gentibus :ut confiteamur nomini sancto tuo,et exultemus in carminibus tuis.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedictus Dominus Deus Isral,ab terno usque in ternum.] Et dicat omnis populo : Amen, et hymnum Domino.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arc jugiter per singulos dies, et vices suas.
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores ;
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia qu scripta sunt in lege Domini, quam prcepit Israli.
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in ternum misericordia ejus.
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo : filios autem Idithun fecit esse portarios.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam : et David, ut benediceret etiam domui su.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.