Jó 38
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC
1 یەزدانیش لە گەردەلوولەکەوە وەڵامی ئەیوبی دایەوە و فەرمووی:
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 «ئەمە کێیە، بێ زانیاری قسە دەکات و
2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?
3 ئێستا وەک پیاو پشتێنەکەی خۆت توند بکە،
3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.
4 «کاتێک زەویم دامەزراند لەکوێ بوویت؟
4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 کێ پێوانەکانی دانا؟ بێگومان تۆ دەزانیت!
5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?
6 بناغەکانی لەسەر چی چەسپاند،
6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,
7 کاتێک ئەستێرەکانی بەرەبەیان پێکەوە هاواری خۆشییان دەکرد و
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 «کێ بە دەروازەکان دەریای بەندکرد،
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,
9 کە هەورم کردە بەرگی و
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;
10 کە فەرزی خۆم بەسەریدا سەپاند و
10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 فەرمووم: ”هەتا ئێرە دێیت و تێناپەڕیت؛
11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?
12 «ئایا لە هیچ ڕۆژێک لە ڕۆژانی ژیانتدا فەرمانت بە بەرەبەیان کردووە،
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,
13 هەتا ڕۆخەکانی زەوی بگرێت و
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,
14 وەکو مۆرێک کە لە قوڕی دەدەیت،
14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,
15 ڕووناکی لە بەدکاران قەدەغە دەکرێت و
15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?
16 «ئایا گەیشتیتە سەرچاوەکانی دەریا و
16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?
17 ئایا دەروازەکانی مردنت بۆ ئاشکرا بوون
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?
18 ئایا پانوبەرینی زەوی دەزانیت؟
18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!
19 «کام ڕێگایە دەچێتە نشینگەی ڕووناکی؟
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
20 ئایا دەتوانیت هەریەکەیان بۆ سنووری خۆی ببەیت و
20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?
21 لەبەر ئەوەی تۆ لەپێش ئەمانەوە لەدایک ببوویت!
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!
22 «ئایا چووی بۆ ناو ئەمبارەکانی بەفر
22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,
23 ئەوەی هەڵمگرتووە بۆ کاتی تەنگانە،
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 لە چ ڕێگایەکەوە بروسکە دابەش دەبێت و
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?
25 کێ لێکی جیا کردەوە جۆگەکان بۆ بارانی بە لێشاو و
25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,
26 بۆ ئاودانی خاکێک کە مرۆڤی تێدا نییە،
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,
27 بۆ ئەوەی خاکی کاول و وێران تێر بکات،
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 ئایا باران باوکی هەیە؟
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 بەستەڵەک لە سکی کێ دێتە دەرەوە؟
29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,
30 کاتێک ئاوەکان وەک بەردیان لێ دێت و
30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?
31 «ئایا تۆ دەتوانیت گرێیەکانی حەوتەوانە ببەستیت
31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?
32 ئایا تۆ دەتوانیت کەلووەکان لە کاتی خۆی دەربخەیت،
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?
33 ئایا یاساکانی ئاسمان دەزانیت،
33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?
34 «ئایا دەتوانیت دەنگت بۆ هەورەکان بەرز بکەیتەوە
34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?
35 ئایا توانای ئەوەت هەیە بروسکەکان بنێریت،
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?
36 کێ دانایی دەبەخشێت
36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?
37 کێ بە داناییەوە هەورەکان دەژمێرێت
37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,
38 کاتێک تێکەڵ بە خۆڵ دەبێت
38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?
39 «ئایا تۆ نێچیر بۆ شێرە مێ ڕاو دەکەیت
39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos
40 کاتێک لەناو بێشەکەیان خۆیان دەکێشنەوە و
40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?
41 کێ ڕاو بۆ قەلەڕەش ئامادە دەکات
41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.