Jó 38

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs BKJ

Sair da comparação
1 یەزدانیش لە گەردەلوولەکەوە وەڵامی ئەیوبی دایەوە و فەرمووی:
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 «ئەمە کێیە، بێ زانیاری قسە دەکات و
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 ئێستا وەک پیاو پشتێنەکەی خۆت توند بکە،
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 «کاتێک زەویم دامەزراند لەکوێ بوویت؟
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 کێ پێوانەکانی دانا؟ بێگومان تۆ دەزانیت!
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 بناغەکانی لەسەر چی چەسپاند،
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 کاتێک ئەستێرەکانی بەرەبەیان پێکەوە هاواری خۆشییان دەکرد و
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 «کێ بە دەروازەکان دەریای بەندکرد،
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 کە هەورم کردە بەرگی و
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 کە فەرزی خۆم بەسەریدا سەپاند و
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 فەرمووم: ”هەتا ئێرە دێیت و تێناپەڕیت؛
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 «ئایا لە هیچ ڕۆژێک لە ڕۆژانی ژیانتدا فەرمانت بە بەرەبەیان کردووە،
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 هەتا ڕۆخەکانی زەوی بگرێت و
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 وەکو مۆرێک کە لە قوڕی دەدەیت،
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 ڕووناکی لە بەدکاران قەدەغە دەکرێت و
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 «ئایا گەیشتیتە سەرچاوەکانی دەریا و
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 ئایا دەروازەکانی مردنت بۆ ئاشکرا بوون
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 ئایا پانوبەرینی زەوی دەزانیت؟
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 «کام ڕێگایە دەچێتە نشینگەی ڕووناکی؟
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 ئایا دەتوانیت هەریەکەیان بۆ سنووری خۆی ببەیت و
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 لەبەر ئەوەی تۆ لەپێش ئەمانەوە لەدایک ببوویت!
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 «ئایا چووی بۆ ناو ئەمبارەکانی بەفر
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 ئەوەی هەڵمگرتووە بۆ کاتی تەنگانە،
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 لە چ ڕێگایەکەوە بروسکە دابەش دەبێت و
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 کێ لێکی جیا کردەوە جۆگەکان بۆ بارانی بە لێشاو و
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 بۆ ئاودانی خاکێک کە مرۆڤی تێدا نییە،
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 بۆ ئەوەی خاکی کاول و وێران تێر بکات،
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 ئایا باران باوکی هەیە؟
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 بەستەڵەک لە سکی کێ دێتە دەرەوە؟
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 کاتێک ئاوەکان وەک بەردیان لێ دێت و
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 «ئایا تۆ دەتوانیت گرێیەکانی حەوتەوانە ببەستیت
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 ئایا تۆ دەتوانیت کەلووەکان لە کاتی خۆی دەربخەیت،
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 ئایا یاساکانی ئاسمان دەزانیت،
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 «ئایا دەتوانیت دەنگت بۆ هەورەکان بەرز بکەیتەوە
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 ئایا توانای ئەوەت هەیە بروسکەکان بنێریت،
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 کێ دانایی دەبەخشێت
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 کێ بە داناییەوە هەورەکان دەژمێرێت
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 کاتێک تێکەڵ بە خۆڵ دەبێت
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 «ئایا تۆ نێچیر بۆ شێرە مێ ڕاو دەکەیت
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 کاتێک لەناو بێشەکەیان خۆیان دەکێشنەوە و
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 کێ ڕاو بۆ قەلەڕەش ئامادە دەکات
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.