Jó 38

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 یەزدانیش لە گەردەلوولەکەوە وەڵامی ئەیوبی دایەوە و فەرمووی:
1 Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
2 «ئەمە کێیە، بێ زانیاری قسە دەکات و
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 ئێستا وەک پیاو پشتێنەکەی خۆت توند بکە،
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
4 «کاتێک زەویم دامەزراند لەکوێ بوویت؟
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
5 کێ پێوانەکانی دانا؟ بێگومان تۆ دەزانیت!
5 Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
6 بناغەکانی لەسەر چی چەسپاند،
6 Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
7 کاتێک ئەستێرەکانی بەرەبەیان پێکەوە هاواری خۆشییان دەکرد و
7 quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
8 «کێ بە دەروازەکان دەریای بەندکرد،
8 Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
9 کە هەورم کردە بەرگی و
9 quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
10 کە فەرزی خۆم بەسەریدا سەپاند و
10 e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
11 فەرمووم: ”هەتا ئێرە دێیت و تێناپەڕیت؛
11 e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
12 «ئایا لە هیچ ڕۆژێک لە ڕۆژانی ژیانتدا فەرمانت بە بەرەبەیان کردووە،
12 Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
13 هەتا ڕۆخەکانی زەوی بگرێت و
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 وەکو مۆرێک کە لە قوڕی دەدەیت،
14 A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
15 ڕووناکی لە بەدکاران قەدەغە دەکرێت و
15 E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 «ئایا گەیشتیتە سەرچاوەکانی دەریا و
16 Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
17 ئایا دەروازەکانی مردنت بۆ ئاشکرا بوون
17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 ئایا پانوبەرینی زەوی دەزانیت؟
18 Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
19 «کام ڕێگایە دەچێتە نشینگەی ڕووناکی؟
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 ئایا دەتوانیت هەریەکەیان بۆ سنووری خۆی ببەیت و
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 لەبەر ئەوەی تۆ لەپێش ئەمانەوە لەدایک ببوویت!
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 «ئایا چووی بۆ ناو ئەمبارەکانی بەفر
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 ئەوەی هەڵمگرتووە بۆ کاتی تەنگانە،
23 que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
24 لە چ ڕێگایەکەوە بروسکە دابەش دەبێت و
24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 کێ لێکی جیا کردەوە جۆگەکان بۆ بارانی بە لێشاو و
25 Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
26 بۆ ئاودانی خاکێک کە مرۆڤی تێدا نییە،
26 para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
27 بۆ ئەوەی خاکی کاول و وێران تێر بکات،
27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
28 ئایا باران باوکی هەیە؟
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 بەستەڵەک لە سکی کێ دێتە دەرەوە؟
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 کاتێک ئاوەکان وەک بەردیان لێ دێت و
30 Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 «ئایا تۆ دەتوانیت گرێیەکانی حەوتەوانە ببەستیت
31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
32 ئایا تۆ دەتوانیت کەلووەکان لە کاتی خۆی دەربخەیت،
32 Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
33 ئایا یاساکانی ئاسمان دەزانیت،
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 «ئایا دەتوانیت دەنگت بۆ هەورەکان بەرز بکەیتەوە
34 Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 ئایا توانای ئەوەت هەیە بروسکەکان بنێریت،
35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
36 کێ دانایی دەبەخشێت
36 Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 کێ بە داناییەوە هەورەکان دەژمێرێت
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
38 کاتێک تێکەڵ بە خۆڵ دەبێت
38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 «ئایا تۆ نێچیر بۆ شێرە مێ ڕاو دەکەیت
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 کاتێک لەناو بێشەکەیان خۆیان دەکێشنەوە و
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 کێ ڕاو بۆ قەلەڕەش ئامادە دەکات
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.