Jó 38

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 یەزدانیش لە گەردەلوولەکەوە وەڵامی ئەیوبی دایەوە و فەرمووی:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 «ئەمە کێیە، بێ زانیاری قسە دەکات و
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 ئێستا وەک پیاو پشتێنەکەی خۆت توند بکە،
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 «کاتێک زەویم دامەزراند لەکوێ بوویت؟
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 کێ پێوانەکانی دانا؟ بێگومان تۆ دەزانیت!
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 بناغەکانی لەسەر چی چەسپاند،
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 کاتێک ئەستێرەکانی بەرەبەیان پێکەوە هاواری خۆشییان دەکرد و
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 «کێ بە دەروازەکان دەریای بەندکرد،
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 کە هەورم کردە بەرگی و
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 کە فەرزی خۆم بەسەریدا سەپاند و
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 فەرمووم: ”هەتا ئێرە دێیت و تێناپەڕیت؛
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 «ئایا لە هیچ ڕۆژێک لە ڕۆژانی ژیانتدا فەرمانت بە بەرەبەیان کردووە،
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 هەتا ڕۆخەکانی زەوی بگرێت و
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 وەکو مۆرێک کە لە قوڕی دەدەیت،
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 ڕووناکی لە بەدکاران قەدەغە دەکرێت و
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 «ئایا گەیشتیتە سەرچاوەکانی دەریا و
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 ئایا دەروازەکانی مردنت بۆ ئاشکرا بوون
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 ئایا پانوبەرینی زەوی دەزانیت؟
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 «کام ڕێگایە دەچێتە نشینگەی ڕووناکی؟
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 ئایا دەتوانیت هەریەکەیان بۆ سنووری خۆی ببەیت و
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 لەبەر ئەوەی تۆ لەپێش ئەمانەوە لەدایک ببوویت!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 «ئایا چووی بۆ ناو ئەمبارەکانی بەفر
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 ئەوەی هەڵمگرتووە بۆ کاتی تەنگانە،
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 لە چ ڕێگایەکەوە بروسکە دابەش دەبێت و
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 کێ لێکی جیا کردەوە جۆگەکان بۆ بارانی بە لێشاو و
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 بۆ ئاودانی خاکێک کە مرۆڤی تێدا نییە،
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 بۆ ئەوەی خاکی کاول و وێران تێر بکات،
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 ئایا باران باوکی هەیە؟
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 بەستەڵەک لە سکی کێ دێتە دەرەوە؟
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 کاتێک ئاوەکان وەک بەردیان لێ دێت و
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 «ئایا تۆ دەتوانیت گرێیەکانی حەوتەوانە ببەستیت
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 ئایا تۆ دەتوانیت کەلووەکان لە کاتی خۆی دەربخەیت،
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 ئایا یاساکانی ئاسمان دەزانیت،
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 «ئایا دەتوانیت دەنگت بۆ هەورەکان بەرز بکەیتەوە
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 ئایا توانای ئەوەت هەیە بروسکەکان بنێریت،
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 کێ دانایی دەبەخشێت
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 کێ بە داناییەوە هەورەکان دەژمێرێت
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 کاتێک تێکەڵ بە خۆڵ دەبێت
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 «ئایا تۆ نێچیر بۆ شێرە مێ ڕاو دەکەیت
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 کاتێک لەناو بێشەکەیان خۆیان دەکێشنەوە و
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 کێ ڕاو بۆ قەلەڕەش ئامادە دەکات
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.