Provérbios 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.