Provérbios 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NAA
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.