Provérbios 12

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor , mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.