Provérbios 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.