Provérbios 12

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.