Provérbios 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.