Provérbios 12

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.