Provérbios 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.