Provérbios 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 L'homme bon s'attire la bienveillance de l'Eternel, l'homme artificieux sa réprobation:
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 On ne se maintient pas par l'iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c'est la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s'applique qu'à sauver.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 En proportion de son intelligence, l'homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 L'impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 L'homme doit à l'usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c'est être sage.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Le sot, sur l'heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d'épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d'œil.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n'y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n'y a que joie.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 L'Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Le souci abat le cœur de l'homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l'activité est un trésor précieux pour l'homme.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l'immortalité.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.