Provérbios 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Сине мой, внимавай в мъдростта ми, приклони ухото си към разума ми,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът й е по-мек от маслинено масло,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 но последствията й са горчиви като пелин, остри като двуостър меч.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Краката й слизат в смъртта, стъпките й водят към Шеол.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 За да не разсъдиш за пътя на живота, пътищата й са непостоянни, и ти не ги знаеш.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите на устата ми.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Отдалечи пътя си от нея и не се приближавай до вратата на къщата й,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 за да не дадеш честта си на други и годините си на жестокия;
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 да не се наситят чужди с имота ти и трудовете ти да отидат в дома на чужденец;
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 а ти да стенеш в края си, когато плътта ти и тялото ти излинеят,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 и да казваш: Как намразих поучението и сърцето ми презря изобличението,
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 и не послушах гласа на учителите си и не приклоних ухото си към наставниците си!
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Без малко щях да изпадна във всяко зло сред събранието и обществото.
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Пий вода от своята си щерна и която извира от твоя си кладенец.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Навън ще се изливат изворите ти, водните потоци — по улиците.
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Нека бъдат само твои, а не и на чужди заедно с теб.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Да бъде благословен твоят извор и весели се с жената на младостта си —
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 любяща кошута и изящна сърна — нека нейните гърди те опиват по всяко време и винаги се възхищавай от нейната любов.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 И защо, сине мой, да се възхищаваш от чужда и да прегръщаш обятията на чужда?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Защото пътищата на човека са пред очите на ГОСПОДА и Той измерва всичките му пътеки.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Безбожният ще бъде уловен от своите си беззакония и ще бъде държан с въжетата на своя грях.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Той ще умре от липса на поука и в голямото си безумие ще се заблуди.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.