Provérbios 29
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Човек, който често е изобличаван, но остава твърдоглав, ще бъде съкрушен внезапно, и то без изцеление.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Когато праведните се умножават, народът се радва, но когато безбожен управлява, народът стене.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Човек, който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Човек, който ласкае ближния си, простира мрежа пред стъпките му.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Праведният е загрижен за правото на бедните, а безбожният не се грижи да знае.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Ако мъдър човек се съди с безумен човек, той се сърди и се смее, и няма покой.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Кръвожадните мъже мразят невинния, а праведните се грижат за живота му.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Безумният изригва цялото си недоволство, а мъдрият накрая го успокоява.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Владетел, който слуша лъжливи думи, всичките му служители са безбожни.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Бедният и потисникът се срещат — ГОСПОД дава светлина на очите и на двамата.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Поправяй сина си, и той ще ти даде спокойствие, ще даде наслада на душата ти.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Слуга няма да се поправи само с думи, защото разбира, но няма да откликне.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Който глези слугата си от детинство, най-накрая той ще стане като син.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Гордостта на човека ще го унижи, а смиреният ще придобие чест.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Който е съдружник с крадец, мрази живота си — чува клетвата, но не разкрива.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Страхът от човека слага примка, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде в безопасност.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.