Provérbios 29

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Човек, който често е изобличаван, но остава твърдоглав, ще бъде съкрушен внезапно, и то без изцеление.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Когато праведните се умножават, народът се радва, но когато безбожен управлява, народът стене.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Човек, който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Човек, който ласкае ближния си, простира мрежа пред стъпките му.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Праведният е загрижен за правото на бедните, а безбожният не се грижи да знае.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Ако мъдър човек се съди с безумен човек, той се сърди и се смее, и няма покой.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Кръвожадните мъже мразят невинния, а праведните се грижат за живота му.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Безумният изригва цялото си недоволство, а мъдрият накрая го успокоява.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Владетел, който слуша лъжливи думи, всичките му служители са безбожни.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Бедният и потисникът се срещат — ГОСПОД дава светлина на очите и на двамата.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Поправяй сина си, и той ще ти даде спокойствие, ще даде наслада на душата ти.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Слуга няма да се поправи само с думи, защото разбира, но няма да откликне.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Който глези слугата си от детинство, най-накрая той ще стане като син.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Гордостта на човека ще го унижи, а смиреният ще придобие чест.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Който е съдружник с крадец, мрази живота си — чува клетвата, но не разкрива.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Страхът от човека слага примка, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде в безопасност.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.