Provérbios 29

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Човек, който често е изобличаван, но остава твърдоглав, ще бъде съкрушен внезапно, и то без изцеление.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Когато праведните се умножават, народът се радва, но когато безбожен управлява, народът стене.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Човек, който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Човек, който ласкае ближния си, простира мрежа пред стъпките му.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Праведният е загрижен за правото на бедните, а безбожният не се грижи да знае.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ако мъдър човек се съди с безумен човек, той се сърди и се смее, и няма покой.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Кръвожадните мъже мразят невинния, а праведните се грижат за живота му.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Безумният изригва цялото си недоволство, а мъдрият накрая го успокоява.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Владетел, който слуша лъжливи думи, всичките му служители са безбожни.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Бедният и потисникът се срещат — ГОСПОД дава светлина на очите и на двамата.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Поправяй сина си, и той ще ти даде спокойствие, ще даде наслада на душата ти.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Слуга няма да се поправи само с думи, защото разбира, но няма да откликне.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Който глези слугата си от детинство, най-накрая той ще стане като син.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Гордостта на човека ще го унижи, а смиреният ще придобие чест.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Който е съдружник с крадец, мрази живота си — чува клетвата, но не разкрива.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Страхът от човека слага примка, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде в безопасност.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.