Provérbios 29

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Човек, който често е изобличаван, но остава твърдоглав, ще бъде съкрушен внезапно, и то без изцеление.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Когато праведните се умножават, народът се радва, но когато безбожен управлява, народът стене.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Човек, който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Човек, който ласкае ближния си, простира мрежа пред стъпките му.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Праведният е загрижен за правото на бедните, а безбожният не се грижи да знае.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ако мъдър човек се съди с безумен човек, той се сърди и се смее, и няма покой.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Кръвожадните мъже мразят невинния, а праведните се грижат за живота му.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Безумният изригва цялото си недоволство, а мъдрият накрая го успокоява.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Владетел, който слуша лъжливи думи, всичките му служители са безбожни.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Бедният и потисникът се срещат — ГОСПОД дава светлина на очите и на двамата.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Поправяй сина си, и той ще ти даде спокойствие, ще даде наслада на душата ти.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Слуга няма да се поправи само с думи, защото разбира, но няма да откликне.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Който глези слугата си от детинство, най-накрая той ще стане като син.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Гордостта на човека ще го унижи, а смиреният ще придобие чест.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Който е съдружник с крадец, мрази живота си — чува клетвата, но не разкрива.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Страхът от човека слага примка, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде в безопасност.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.