Provérbios 26

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.