Provérbios 26
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.