Provérbios 26

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.