Provérbios 26
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.