Provérbios 26

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.