Provérbios 13

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.