Provérbios 13
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.