Provérbios 13
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.