Provérbios 13
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.