Provérbios 13

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.