Provérbios 13

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.