Jó 20

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.