Jó 20
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.